• தமிழ்
  • |
  • WEB OPAC
  • |
  • Circulars/ Notices
CICT Logo

பாவேந்தர் நூலகம்

PAVENDHAR LIBRARY

செம்மொழித் தமிழாய்வு மத்திய நிறுவனம் , சென்னை.

Central Institute of Classical Tamil, Chennai.

( An Autonomous Institution Under Ministry of Education, Govt. of India )
  •   Home
  •   About Us
    • About Pavendhar Library
    • Director's Desk
    • Library Rules
    • Library Hours
    • Library Team
    • Library Management Committee
    • Library Brochure
  •   Book Search
  •   SERVICES
  •   Collections
    • New Arrivals
    • Rare Books
    • Manuscripts
    • Journals
    • Theses
    • Multimedia
  •   Resources
    • Institutional Publications
    • Open Access Resources
  •   Gallery
    • Photo Gallery
    • Video Gallery
    • Media News
  •   e-books
  •   Contact Us

Book Details

BACK


Title

PARIPĀṬAL : Text, Transliteration, Translations in English Verse and Prose

Author

Compiled and Edited by Nirmal Selvamony;K. G. Seshadri, V. Murugan, A. K. Ramanujan, John Ralston Marr, and P. Pandian [Tr.]

Publisher

Chennai: Central Institute of Classical Tamil

Publish Year

2022

Language

English

Book ISBN

978-93-81744-85-7 (HB)

Number of Pages

348

Book Price

Rs.600.00

About the Book:-

Paripatal, one of the celebrated eight anthologies of the Cańkam period, contains twenty-four poems and a few fragments in a meter called Paripāțal, the length of each poem varying from 32 to 140 lines. The pieces on Murukan and Tirumal are considered to be "the earliest bhakti poems in India, the earliest religious poems in a mother tongue" (Ramanujan 310). It is also widely believed that Kalittokai and Paripāțal are the latest of the eight anthologies while Kuruntokai and Puranānūru include the earliest poems. Paripățal is the only text among either Ettutokai or Pattuppăţţu which gives the name of the musical mode in which it has to be sung and also the name of the composer. In his edition of ilampūraņar's commentary of Ceyyuliyal of Tolkäppiyam, Atikaļāciriyar clarifies the meaning each of the commentators had attributed to the term Paripāțal. To llampūraņar, the term pari meant, "successive." It is not a genre made up of a single verse form like veņpā, but one in which several limbs occur successively (213). To Pērāciriyar, the term, "pari", meant "mixed." Of the six songs attributed to Mal (1-4, 13, 15), not even one mentions the name Tirumal nor do any in Ettutokai and Pattuppăţţu. Scholars have pointed out that Paripāțal songs treat both akam and puram matters. If the poems on vaiyai are predominantly about akam, the other songs about Mäl and Cevvēļ are about akam. It is true that Paripāţal is not wholly based on the akam conventions like the other Cankam works which pertain to akam. Nevertheless, it does involve the hero, heroine, the other woman (who does not enjoy the social approval like her counterpart, kāmakkilatti did in earlier tiņai society), confidante and pāņan. Siegfried Lienhard in his "Tamil literature Conventions and Sanskrit Muktaka Poetry" demonstrates with telling examples how several kavisamayas are of Tamil origin. George L. Hart in his The Poems of Ancient Tamil, their Milieu, and their Sanskrit counterparts came out with striking examples of Kälidāsā's direct and indirect borrowings from Cańkam Poets. A close reading of Kumārasambhavam in the light of Cańkam works will force us to conclude that it was not a case of indirect influence through Maharastri Prakrit or even of a nodding acquaintance with ancient Tamil poetry but of a profound impact of some of the early as well as late Cańkam writings though we may never know how this happened. Tirumurukärruppatai and Paripăţal seem to have served as exemplary sources of inspiration for Kumārasambhavam for which there is no known Sanskrit model.

OtherBooks

Other Research Books Published by CICT
Research Books
Dravidian Comparative Grammar : I
  • 2008
Research Books
A Dravidian Solution to the Indus Script Problem
  • 2010
Research Books
A Supplement to Dravidian Etymological Dictionary (R)
  • 2011
Research Books
Tirikaṭukam :  Text, Transliteration and Translations in English Verse and Prose
  • 2012
Research Books
இறையனார் களவியல் செம்பதிப்பு-1
  • 2013
Research Books
Tirukkuṟaḷ in Gujarati
  • 2015
Research Books
Tiṇaimoḻi Aimpatu : Text, Transliteration and Translations in English Verse and Prose
  • 2017
Research Books
Toward Formulating Formal Phonological Rules of Tolkāppiyam : Eḻuttatikāram
  • 2021
Research Books
ஒப்பில் தொல்காப்பியம்
  • 2022
Research Books
"LE KUṞUNTOKAI ( Kuṟuntokai in French)
  • 2013
  • News & Events
  • Downloads
  • Library Newsletter
  • NewsPaper Clippings
  • Sitemap
  • Privacy Policy
  • Disclaimer
  • FAQ's
  • Useful Links
  • Visitor Comments
  • Feedback

Pāvēntar Library
Central Institute of Classical Tamil (CICT)

Chemmozhi Salai, Perumbakkam,Chennai, TamilNadu, India - 600100.

  • (044)22540124
  • cictlibrary@gmail.com
  • http://library.cict.in

© 2024 CICT Digital Library , Chennai.All Rights Reserved.